Le sublime se traduit toujours, presque jamais le style |
D'ALEMBERT
|
Oeuv. t. I, p. 137 |
traduire |
Voici ce notable discours brièvement, compendieusement traduit de baragouin en français |
COURIER
|
II, 19 |
baragouin |
Je ne l'ai pas traduit si fidèlement, que je ne me sois enhardi plus d'une fois à étendre ou resserrer ses pensées |
CORNEILLE
|
Poëme sur les vict. du roi, au lecteur. |
enhardir |
Cicéron, à l'âge de dix-sept ans, avait traduit le poëme d'Aratus en vers latins |
ROLLIN
|
Hist. anc. liv. XXV, ch. I, I, 1 |
traduire |
On fait brûler Vanini, et on traduit Lucrèce pour monsieur le Dauphin |
VOLTAIRE
|
Lett. à M*** 1727 |
traduire |
Le livre [le conte du Tonneau de Swift] est très mal traduit en français ; il n'était pas possible de rendre le comique dont il est assaisonné |
VOLTAIRE
|
Mél. litt. Lett. à M. le prince de ***, 5 |
rendre |
Un disciple de Galilée, traduit devant l'inquisition pour avoir soutenu le mouvement de la terre autour de soleil |
VOLTAIRE
|
Philos. Bible expl. Josué. |
traduit, ite |
Les gazetiers ont traduit le mot ridotto par redoute, qui signifie une espèce de fortification ; mais un homme qui sait la langue conservera toujours le mot d'assemblée |
VOLTAIRE
|
Dict. philos. Langues. |
redoute |
Il y a un autre Anglais qui vaut bien mieux que lui [Bolingbroke] ; c'est Hume, dont on a traduit quelque chose avec trop de réserve |
VOLTAIRE
|
Lett. Mme du Deffant, 13 oct. 1759 |
réserve |
J'ai traduit de Lucain tout ce que j'y ai trouvé de propre à mon sujet, et, comme je n'ai point fait de scrupule d'enrichir notre langue du pillage que j'ai pu faire chez lui... |
CORNEILLE
|
Pomp. Examen. |
pillage |
Il paraît ici depuis peu un poëme anglais intitulé le Paradis perdu et qui a été traduit en français par une main habile, où l'on a été généralement blessé d'un mélange du sacré et du profane qui s'y rencontre |
ROLLIN
|
Traité des Ét. II, 1 |
sacré, ée |
Il m'a traduit au parlement de Dijon, et il a dit publiquement qu'il me ferait perdre plus de deux mille écus pour le cens de deux sous et demi |
VOLTAIRE
|
Lett. à M. Perraud, 24 avril 1767 |
traduire |
S'il s'éloigne trop de l'original, il ne traduit plus, il imite ; s'il le copie trop servilement, il fait une version et n'est que translateur ; n'y aurait-il pas un milieu à prendre ? |
MARMONTEL
|
Oeuv. t. x, p. 268 |
translateur |
Ricarie l'avait traduit, et en avait donné une fort belle édition avec des notes, des scholies, des variantes et tous les embellissements d'une bénédictine |
DIDEROT
|
Bijoux indiscrets, II, 5 |
bénédictine |
Vous trouverez peut-être assez plaisant que je sois un auteur traduit par mes compatriotes [Voltaire avait écrit en anglais], et que je me sois retraduit moi-même |
VOLTAIRE
|
Lett. Brossette, 22 nov. 1733 |
retraduire |
Pour le style, il est plus élevé en ce poëme qu'en aucun des miens, et ce sont sans contredit les vers les plus pompeux que j'aie faits ; la gloire n'en est pas tout à moi, j'ai traduit de Lucain tout ce que j'y ai trouvé de propre à mon sujet |
CORNEILLE
|
Pomp. Exam. |
pompeux, euse |
On a traduit par le mot de fornication les infidélités du peuple juif pour des dieux étrangers, parce que chez les prophètes ces infidélités sont appelées impuretés, souillures ; c'est par la même extension qu'on a dit que les Juifs avaient rendu aux faux dieux un hommage adultère |
VOLTAIRE
|
Dict. phil. Fornication. |
fornication |
Après trois années d'efforts, ils ont résolu [il s'agit d'un groupe de paysagistes] de s'appeler les impressionnistes ; si le mot n'est pas dans le dictionnaire, il a un sens en théorie, l'impressionniste est l'artiste sincère et libre qui, rompant avec les procédés de l'école, avec les raffinements de la mode, subit, dans la naïveté de son coeur, le charme absolu de la nature, et traduit simplement et avec le plus de franchise possible l'intensité de l'impression subie |
P. MANTZ
|
le Temps, 22 avril 1877 |
impressionniste |